Select Page

Platenses trabajan en un software que traduce el lenguaje de seña a texto en forma simultánea

Platenses trabajan en un software que traduce el lenguaje de seña a texto en forma simultánea

Entre las primeras tareas realizadas por el equipo de la UNLP se destaca la confección de un diccionario del lenguaje de señas de nuestro país. Actualmente los expertos están construyendo, a partir de videos, una base de datos de señas para que puedan ser traducidas a texto, en forma automática. Con 3.200 videos de 64 tipos de señas diferentes, se convertirá en la primera base de datos del Lenguaje de Señas Argentino.

En este momento los investigadores focalizan todos sus conocimientos para alcanzar una de las etapas de mayor complejidad: utilizar algoritmos que permitan identificar las diferentes señas como una entidad léxica.

Franco Ronchetti, uno de los especialistas del equipo, sostuvo: “Si bien en el último tiempo existieron avances en el reconocimiento de gestos, impulsados principalmente por el desarrollo de nuevas tecnologías, aún queda un largo camino por recorrer para construir aplicaciones precisas y robustas que permitan la traducción e interpretación de las señas realizadas por un intérprete”.

El desarrollo, impulsado por el Instituto de Investigación en Informática (III- LIDI), perteneciente a la Facultad de Informática de la UNLP, intenta resolver la compleja naturaleza de los gestos, motivando esfuerzos de diversas áreas de estudio como la interacción hombre-máquina, visión por computador, análisis de movimientos, aprendizaje automático y reconocimiento de patrones.

Por su parte, Facundo Quiroga, quien también está abocado a la investigación, explicó: “La tarea completa de reconocer un gesto del lenguaje de señas involucra distintos pasos como la ubicación de las manos del intérprete, el reconocimiento de las formas de las manos (configuraciones), y el seguimiento de las manos para detectar el movimiento realizado. También concierne la interpretación semántica, la traducción al lenguaje escrito y la lectura de labios”.

Una particularidad del lenguaje de señas es que cada región a nivel mundial tiene su propio léxico y grupo de señas que lo representan. Esto genera un problema diverso y diferente en cada zona, ya que nuevas señas o configuraciones de manos involucran nuevos desafíos no contemplados con anterioridad.

About The Author

Siguenos en Twitter


Cotización de Hoy

Nuestra Página en Facebook!

Estamos en Google Plus

Calendario económico en tiempo real

Encuestas

¿Cómo es nuestro sitio?

Ver Resultados

Cargando ... Cargando ...

Archivo, Despliega Para elegir el Mes

Formulario de Contacto

Su nombre (requerido)

Su e-mail (requerido)

Asunto

Su mensaje

Comparte esta Publicación

Compártela con tus amigos!